Translation provided by Freshfields Bruckhaus Deringer and reproduced with kind permission.
Verordnung
über Gebühren nach dem Wertpapiererwerbs- und
Übernahmegesetz vom
27. Dezember 2001 |
Ordinance
on Fees under the of
27 December 2001 |
Auf Grund des § 47 Satz 2 des Wertpapiererwerbs- und Übernahmegesetzes vom 20. Dezember 2001 (BGBl. I S. 3822) in Verbindung mit dem 2. Abschnitt des Verwaltungskostengesetzes vom 23. Juni 1970 (BGBl. I S. 821) verordnet das Bundesministerium der Finanzen: |
On the basis of § 47 sentence 2 of the Securities Acquisition and Takeover Act of 20 December 2001 (Federal Legislative Journal I, p. 3822) in conjunction with the 2nd Division of the Administrative Costs Act of 23 June 1970 (Federal Legislative Journal I, p. 821), the Federal Ministry of Finance hereby orders as follows: |
§
1 |
§
1 |
Die Bundesanstalt für Finanzdienstleistungsaufsicht (Bundesanstalt) erhebt zur Deckung der Verwaltungskosten für die nachfolgend aufgezählten Handlungen nach dem Wertpapiererwerbs- und Übernahmegesetz Gebühren und Auslagen nach Maßgabe dieser Verordnung. |
The Federal Agency for Financial Services Supervision (Federal Agency) shall charge fees and disbursements in accordance with this Ordinance in order to cover the administrative costs of the acts under the Securities Acquisition and Takeover Act which are listed below. |
§
2 |
§
2 |
Gebührenpflichtige Handlungen sind: |
The following shall be acts subject to fees: |
1. die Bescheidung eines Antrages auf gleichzeitige Vornahme der Mitteilung und der Veröffentlichung nach § 10 Abs. 2 Satz 3 des Wertpapiererwerbs- und Übernahmegesetzes, |
1. deciding on an application for permission to effect the notification and the publication simultaneously pursuant to § 10 para. 2 sentence 3 of the Securities Acquisition and Takeover Act, |
2. die Gestattung der Veröffentlichung der Angebotsunterlage oder das Verstreichen laßen der in § 14 Abs. 2 Satz 1 des Wertpapiererwerbs- und Übernahmegesetzes genannten Frist, |
2. permitting publication of the offer document or allowing the time limit referred to in § 14 para. 2 sentence 1 of the Securities Acquisition and Takeover Act to elapse, |
3. die Untersagung des Angebotes nach § 15 Abs. 1 oder 2 des Wertpapiererwerbs- und Übernahmegesetzes, |
3. prohibiting an offer pursuant to § 15 paras. 1 or 2 of the Securities Acquisition and Takeover Act, |
4. die Bescheidung eines Antrages auf Befreiung nach § 20 Abs. 1 des Wertpapiererwerbs- und Übernahmegesetzes, |
4. deciding on an application for exemption pursuant to § 20 para. 1 of the Securities Acquisition and Takeover Act, |
5. die Bescheidung eines Antrages auf Ausnahme bestimmter Inhaber von Wertpapieren von einem Angebot nach § 24 des Wertpapiererwerbs- und Übernahmegesetzes, |
5. deciding on an application for the exclusion of particular holders of securities from an offer pursuant to § 24 of the Securities Acquisition and Takeover Act, |
6. die Untersagung von Werbung nach § 28 Abs. 1 des Wertpapiererwerbs- und Übernahmegesetzes, |
6. prohibiting advertising pursuant to § 28 para. 1 of the Securities Acquisition and Takeover Act, |
7. die Bescheidung eines Antrages auf Nichtberücksichtigung von Aktien der Zielgesellschaft bei der Berechnung des Stimmrechtsanteils nach § 36 des Wertpapiererwerbs- und Übernahmegesetzes, |
7. deciding on an application for disregard of shares of the target company when calculating the proportion of voting rights pursuant to § 36 of the Securities Acquisition and Takeover Act, |
8. die Bescheidung eines Antrages auf Befreiung von der Verpflichtung zur Veröffentlichung und zur Abgabe eines Angebotes nach § 37 Abs. 1 des Wertpapiererwerbs- und Übernahmegesetzes, |
8. deciding on an application for exemption from the obligation to publish and to make an offer pursuant to § 37 para. 1 of the Securities Acquisition and Takeover Act, |
9. die Bescheidung eines Widerspruchs nach § 41 in Verbindung mit § 6 des Wertpapiererwerbs- und Übernahmegesetzes. |
9. deciding on an objection pursuant to § 41 in connection with § 6 of the Securities Acquisition and Takeover Act. |
§ 3 |
§ 3 |
Als Auslagen werden die Kosten der Veröffentlichung nach § 44 des Wertpapiererwerbs- und Übernahmegesetzes sowie die Kosten, die im Rahmen des Widerspruchsverfahrens den Mitgliedern des Widerspruchsaußchußes für die Teilnahme an den Sitzungen entstehen, erhoben. Im Übrigen gilt § 10 des Verwaltungskostengesetzes. |
The costs of publication pursuant to § 44 of the Securities Acquisition and Takeover Act and the costs which are incurred by members of the Objections Committee for participation in the meetings within the framework of the objections procedure shall be charged as disbursements. Otherwise, § 10 of the Administrative Costs Act shall apply. |
§
4 |
§
4 |
(1) Die Gebühr beträgt für Amtshandlungen |
(1) The fee shall be, in the case of official acts: |
- nach § 2 Nr. 1: 1 000 Euro, |
- pursuant to § 2 no 1: 1,000 euros, |
- nach § 2 Nr. 4: 2 000 bis 5 000 Euro, |
- pursuant to § 2 no. 4: 2,000 to 5,000 euros, |
- nach § 2 Nr. 5, 6 oder 7: 3 000 bis 10 000 Euro, |
- pursuant to § 2 nos. 5, 6 or 7: 3,000 to 10,000 euros, |
- nach § 2 Nr. 8: 5 000 bis 20 000 Euro, |
- pursuant to § 2 no. 8: 5,000 to 20,000 euros, |
- nach § 2 Nr. 2 oder 3: 10 000 bis 100 000 Euro. |
- pursuant to § 2 nos. 2 or 3: 10,000 to 100,000 euros. |
(2) Die Gebühr beträgt für Entscheidungen über Widersprüche gegen Amtshandlungen |
(2) The fee shall be, in the case of decisions on objections against official acts: |
- nach § 2 Nr. 1: 2 000 Euro, |
- pursuant to § 2 no. 1: 2,000 euros, |
- nach § 2 Nr. 4: 4 000 bis 10 000 Euro, |
- pursuant to § 2 no. 4: 4,000 to 10,000 euros, |
- nach § 2 Nr. 5, 6 oder 7: 6 000 bis 20 000 Euro, |
- pursuant to § 2 nos. 5, 6 or 7: 6,000 to 20,000 euros, |
- nach § 2 Nr. 8: 10 000 bis 40 000 Euro, |
- pursuant to § 2 no. 8: 10,000 to 40,000 euros, |
- nach § 2 Nr. 2 oder 3: 20 000 bis 200 000 Euro. |
- pursuant to § 2 nos. 2 or 3: 20,000 to 200,000 euros. |
Die Gebühr beträgt für Entscheidungen über Widersprüche gegen Amtshandlungen nach § 4 Abs. 1 Satz 3 oder § 10 Abs. 1 Satz 3 des Wertpapiererwerbs- und Übernahmegesetzes: 3 000 Euro bis 10 000 Euro. |
In the case of decisions on objections against official acts pursuant to § 4 para. 1 sentence 3 or § 10 para. 1 sentence 3 of the Securities Acquisition and Takeover Act the fee shall be: 3,000 euros to 10,000 euros. |
(3) Wird ein Antrag zurückgenommen oder erledigt er sich auf andere Art und Weise, nachdem die Bundesanstalt die Bearbeitung begonnen hat, so ist die Hälfte der Gebühr zu entrichten. |
(3) If an application is withdrawn or has otherwise been dealt with after the Federal Agency began to process it, half of the fee shall be payable. |
§
5 |
§
5 |
Die Bundesanstalt erhebt für Amtshandlungen nach § 2 Nr. 2, 3 und 9 einen Vorschuß in Höhe von 50 vom Hundert der Gebühr nach § 4. |
The Federal Agency shall require an advance payment in the amount of 50 per cent of the fee pursuant to § 4 for official acts pursuant to § 2 nos. 2, 3 and 9. |
§
6 |
§
6 |
Diese Verordnung tritt am 1. Januar 2002 in Kraft. |
This Ordinance shall enter into force on 1 January 2002. |
Berlin, den 27. Dezember 2001 |
Berlin, 27 December 2001 |
Der Bundesminister der Finanzen |
The Federal Minister of Finance |
Hans Eichel |
Hans Eichel |
° Top of Page | × Literature | ¤ Homepage | «« Previous page |
The above translation was published by Freshfields Bruckhaus Deringer. Reproduced with kind permission. This HTML edition by Marcin Szala and © 2004 Gerhard Dannemann. The contents of this page may be downloaded and printed out in single copies for individual use only. Making multiple copies without permission is prohibited.